Καινούριος international τίτλος για το 7ο Harry Potter!

Published by ispofacto in Cinema, General, Misc, Various

harry_potter_deathly_hallows 

Απίστευτο και όμως αληθινό. Στο πνεύμα μάλλον του πρώτου βιβλίου και λόγω του ότι οι μεταφραστές θα είχαν προβλήματα στην ακριβή ερμηνεία του τίτλου στην γλώσσα τους, η Rowling αποφάσισε να αλλάξει τον τίτλο του 7ου βιβλίου για τις μη αγγλικές μεταφράσεις του βιβλίου.

ο καινούριος λοιπόν τίτλος του βιβλίου είναι: Harry Potter and the Relics of Death. Σε αυτόν τον τίτλο προφανώς θα βασιστεί και η ελληνική μετάφραση. Οπότε μάλλον κάτι σε ο Harry Potter και τα ερείπια του θανάτου;

Comments (6)

stelabouras
May 30th, 2007 at 8:26 pm

Relic σημαίνει λείψανο ρε! :P

ispofacto
May 30th, 2007 at 8:30 pm

Δεν έχει μόνο μια ερμηνεία η λέξη.

otto
June 8th, 2007 at 1:10 pm

paidia elate ston sxoliasmo tou prwtou titlou ginetai xamos

latro
July 10th, 2007 at 3:04 pm

τελικα ο τιτλος δεν θα είναι αυτός που λες αλλά ο προηγούμενος. Έτσι τουλάχιστον το διαφημίζουν. Τώρα, ποιος θα είναι ο ελληνικός, δεν ξέρω. Ίσως Χαρι Ποτερ και τα νεκρικά αγιασμένα χώματα; Πλάκα θα έχει. Εμείς πάντως θα το διαβάσουμε στ΄αγγλικά, η ελληνική μετάφραση δεν αξίζει…

Yanna
October 18th, 2007 at 3:04 pm

Κι εγώ στα αγγλικά το διάβασα, όπως και το 6, κι όπως πολλά άλλα βιβλία όπως Necromunda (μόνο στο fantasy shop θα βρείτε), Lord of the Rings και άλλα… Ο ελληνικός τίτλος μάλλον θα είναι κάτι σε Χάρι Πότερ και τα ιερά των νεκρών… Κάτι τέτοιο τεσπα. Πάντως βλέποντας τα λάθη που είχε η μετάφραση του 1 (και που τα κράτησαν και στα υπόλοιπα), συμφωνώ, η ελληνική μετάφραση είναι χάλια…

χπ9
November 4th, 2010 at 5:23 pm

ο χαρι ποτερ και οι κληροι του θανατου